Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2847
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 894 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Svapan bhará áyata áṋkhi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Dúr niilimár mádhurii mákhi
Tomáke cái ámi jiivane


Ke go tumi ele áji
Práńe mane eso otaprote mesho


Karágháte duyáre d́áki
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Dream-filled, eyes wide,
Coating sweetness of far azure sky,


Oh Who are You today arrived,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Calling from the gate with a strike.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Llena de sueños, con los ojos muy abiertos,'''
'''Cubriendo la dulzura del lejano cielo azul,'''


'''Oh, ¿Quién eres Tú que hoy has llegado,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Llamando desde la puerta con un golpe.'''
|-
|-
|Ceyechilum juge juge
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ásár áshe chilum jege
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Rauṋ lágiye krśńa meghe


Balle vyathár neiko bákii
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|For ages I'd been watching;
Shravańe manane nididhyásane
I'd been awake in hope of Your coming.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Applying dye on the clouds ebony,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You said: "No pain is left to realize."
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Durante siglos estuve observando;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Había estado despierto con la esperanza de Tu llegada.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Aplicando tinte sobre las nubes de ébano,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Dijiste: «No queda dolor por realizar».'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Madhumáse rauṋin sáṋjhe
|Din cale jáy baláká pákháy
Sharat bhorer shiuli sáje
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár dundubhi je báje
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Diin jiivaner daenya d́háki
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In the springtime on a colored eve
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Or clothed in [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] of fall morning,
Behind they leave memory's tiny garland.


Your war-trumpet, out it's sounding,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Cloaking anguish of a wretched life.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''En la primavera de una víspera coloreada'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''O vestida de jazmín nocturno de mañana de otoño,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tu trompeta de guerra, suena,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Cubriendo la angustia de una vida desdichada.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2847%20SVAPAN%20BHARA%27%20A%27YATA%20A%27NKHI.mp3 canción] Svapan bhará áyata áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2847 Svapan bhará áyata áṋkhi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje