Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2841
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 901 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ságara beláy gán geyechile
|Apsarár sáje calecho kár káje
Chile ámári sáthe
Tomáke cái ámi jiivane


Jhinuk kuŕiye bharechi áṋcale
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhávini kii káj táte
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On the seashore, a song You'd sung;
Me alone You'd been with.


Collecting shells, a skirt I've filled;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


What use in that, I did not consider.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''A la orilla del mar, una canción que Tú habías cantado;'''
'''Solo conmigo Tú habías estado.'''


'''Recogiendo caracolas, una falda que he llenado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''De qué me sirvió eso, no lo consideré.'''
|-
|-
|Din cale geche sandhyá eseche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Ságare ráuṋiye ravi d́ube geche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jhinuk kuŕáno bandha hayeche


Nei kona káj háte
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Day has gone away, come has the dusk;
Shravańe manane nididhyásane
Ocean having painted, the sun has sunk.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Shell-gathering has been obstructed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


There's no work imminent.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El día se ha ido, ha llegado el crepúsculo;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El océano se ha pintado, el sol se ha puesto.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La recolección de caracolas ha sido obstruida;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''No hay trabajo inminente.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nishár áṋdháre mari ghure ghure
|Din cale jáy baláká pákháy
Jhinuko paŕe ná drśt́igocare
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kii je kari priya bale dáo more
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tamasá periye jete
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Always spinning in night's gloom I am ruined;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The shells too don't remain visible.
Behind they leave memory's tiny garland.


Let me be told what I must do, Love,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


To go cross the darkness.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Siempre girando en la penumbra de la noche estoy arruinado;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Las caracolas tampoco permanecen visibles.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Que me digan lo que debo hacer, Amor,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Para atravesar la oscuridad.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2841%20SA%27GAR%20BELA%27Y%20GA%27N%20GEYECHILE.mp3 canción] Ságara beláy gán geyechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2841 Ságara beláy gán geyechile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje