Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2800
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 923 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne tumi esecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Práńe práńe mishecho
Tomáke cái ámi jiivane


Dhyáne tumi dhará diyecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Maner mukure hesecho
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|With songs aplenty You've arrived;
In life after life You have combined.


Through meditation You've resigned;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You've smiled on the mirror of mind.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Con canciones en abundancia Has llegado;'''
'''En vida tras vida Te has combinado.'''


'''A través de la meditación Te has resignado;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Has sonreído en el espejo de la mente.'''
|-
|-
|Guńer tomár nái tulaná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Rúpe tumi háriye jáo ná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabár májhe ácho tabu


Sabári úrdhve rayecho
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Of Your attributes there is no comparison;
Shravańe manane nididhyásane
In form physical You don't get lost.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


You are amid everyone, but in spite of that,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Respective to everybody You've stayed on high.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''De Tus atributos no hay comparación;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En la forma física Tú no te pierdes.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Estás en medio de todos, Pero a pesar de eso,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Respectivo a todos Tú has permanecido en lo alto.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi karuńári ságar
|Din cale jáy baláká pákháy
Svarga martya jáne carácar
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Cáo ná kona kichu tabu
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sabi niye niyecho
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|That You are an ocean of compassion,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Both Heaven and Earth know, all of Creation.
Behind they leave memory's tiny garland.


You don't crave a thing, but in spite of that,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You've taken along my everything entire.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Que Tú eres un océano de compasión,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Tanto el Cielo como la Tierra saben, Toda la Creación.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tú no anhelas nada, pero a pesar de eso'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Has tomado a lo largo de mi todo entero...'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2800%20GA%27NE%20GA%27NE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Gáne gáne tumi esecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2800 Gáne gáne tumi esecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje