Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2793
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 930 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabásá dile hatáshá sarále
|Apsarár sáje calecho kár káje
Álor sáyare karále snán
Tomáke cái ámi jiivane


Mukti mantre randhre randhre
Práńe mane eso otaprote mesho


Navatara bháve bharále práń
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|You gave love, withdrew frustration;
You made bathe in the light's shining sea.


By a [[wikipedia:Mantra|mantra]] of freedom at each pore,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Into notions of newness, You infused vitality.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Diste amor, retiraste frustración;'''
'''Hiciste bañarse en el mar brillante de la luz.'''


'''Por un mantra de libertad en cada poro,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En nociones de novedad, Tú infundiste vitalidad.'''
|-
|-
|Jethá jata ańu paramáńu chilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tava prerańáy náciyá ut́hilo
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ajuta chande mohanánande


Sabe geye cale tomári gán
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Where every atom and molecule had been,
Shravańe manane nididhyásane
Dancing, Your inspiration was arisen.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


With many a rhythm to Your charming elation,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Only Your music everyone goes on singing.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Donde cada átomo y molécula había estado,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Bailando, Tu inspiración surgió.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Con muchos ritmos a Tu encantadora euforia,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Sólo Tu música todos siguen cantando.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nikat́e sabe elo gelo vyavadhán
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár májhe pelo priitir ádhán
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi naho dúre ácho mane bhare
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Vatáse nabhe bháse kalatán
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|All came near, space intervening disappeared;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In Your vicinity, love's infusion they received.
Behind they leave memory's tiny garland.


You are not remote, in psyche are You copious;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


In the air and on sky floats a sweet melody.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Todos se acercaron, el espacio intermedio desapareció;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En Tu proximidad, infusión de amor recibieron.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''No eres remoto, en la psique eres copioso;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''En el aire y en el cielo flota una dulce melodía..'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2793%20BHA%27LABA%27SA%27%20DILE%20HATA%27SHA%27%20SARA%27LE.mp3 canción] Bhálabásá dile hatáshá sarále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2793 Bhálabásá dile hatáshá sarále]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje