Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2740
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 946 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niilodadhir úrmimáláy
|Apsarár sáje calecho kár káje
(Kár váńii bhese jáy) Balo ámáre
Tomáke cái ámi jiivane


Shunechi táhár nám prati lahamáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Dekhiniko kakhano táre
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On blue ocean's rows of waves,
Whose message floats, pray tell me.


Each moment I have heard His fame,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


But never Him did I see.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En las hileras de olas del océano azul,'''
'''Cuyo mensaje flota, por favor dime.'''


'''Cada momento he oído Su fama,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''pero nunca le he visto.'''
|-
|-
|Úśár púrvákáshe táhári chat́á
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sandhyár ráge áṋká táhári t́iiká
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Cidákáshe tár unmukta jat́á


Spandita shatadháre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|On daybreak's eastern sky is His splendor,
Shravańe manane nididhyásane
Essays on Him painted by the evening's color.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


On mind's firmament His matted locks undone
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Are vibrant in a hundred streams.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En el cielo oriental del amanecer está Su esplendor,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Ensayos sobre Él pintados por el color de la tarde.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En el firmamento de la mente Sus mechones enmarañados deshechos'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Son vibrantes en cien corrientes.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jakhan chilo ná kichu chilo ná dhará
|Din cale jáy baláká pákháy
Chilo náko spandan práńe bhará
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Chilo náko bháváveg utalá kará
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sei chilo cupisáre
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|When earth was not, when there'd been naught,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
No pulse was there, filled with vigor.
Behind they leave memory's tiny garland.


There were no emotions, making anxious;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


He alone existed, imperceptibly.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Cuando la tierra no era, cuando no había nada,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No había pulso, lleno de vigor.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''No había emociones, haciendo ansioso;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Él solo existía, imperceptiblemente.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2740%20NIILADADHIRA%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y.mp3 canción] Niilodadhir úrmimáláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2740 Niilodadhir úrmimáláy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje