Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2736
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 950 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Pather káṋt́á daliyá calechi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáre páite káchákáchi
Tomáke cái ámi jiivane


Maner argal khuliyá rekhechi
Práńe mane eso otaprote mesho


Atiiter gláni muchiyáchi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Thorns of the way I've gone on trampling
For purpose of finding You near.


Mind's bolt on door have I kept opening;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Ancient disgrace I am eroding.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Espinas del camino he ido hollando'''
'''Con el propósito de encontrarte cerca.'''


'''Cerrojo de la mente en puerta he seguido abriendo;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Antigua desgracia estoy erosionando.'''
|-
|-
|Ár kata deri balo krpá kare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomáre dharite práń man bhare
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jug hate bhesechi jugántare


Karuńár ek kańá jáci
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|How much more delay, graciously please say,
Shravańe manane nididhyásane
To obtain You wholeheartedly in my embrace.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


For ages I have drifted unto end of age;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


A single grain of kindness I beseech.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Cuánto más demora, por favor, di,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Para obtenerte de todo corazón en mi abrazo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Por siglos he ido a la deriva hasta el fin de la edad;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Un solo grano de bondad suplico.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Buddhite kichu karite párini
|Din cale jáy baláká pákháy
Shástrer jiṋán apúrńa jáni
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tava ahetukii krpá sár máni
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tava náme shata klesh jujhi
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Through intellect nothing could I achieve;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Scriptural wisdom is, I know, incomplete.
Behind they leave memory's tiny garland.


Your causeless grace is the gist I heed;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With Your name I resist a hundred miseries.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''A través del intelecto nada pude lograr;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La sabiduría de las Escrituras es, lo sé, incompleta.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tu gracia sin causa es lo esencial a lo que presto atención;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con Tu nombre resisto cien miserias.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2736%20PATHER%20KA%27NT%27A%27%20DALIYA%27%20CALECHI.mp3 canción] Pather káṋt́á daliyá calechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2736 Pather káṋt́á daliyá calechi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje