Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2664
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 973 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhánu bhore balechilo more
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áṋdhárer bhay kena karo
Tomáke cái ámi jiivane


Aruńáloke ráuṋábo tomáke
Práńe mane eso otaprote mesho


Geche vibhávarii ut́he paŕo
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The sun at dawn had told me:
"Fear of dark why be afflicted by...


I'll brighten you with crimson beams;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Gone has the night, oh do arise!
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El sol al amanecer me había dicho:'''
'''"Por qué afligirte por el miedo a la oscuridad ..'''


'''Yo te iluminaré con rayos carmesí;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Se ha ido la noche, ¡oh levántate!'''
|-
|-
|Kákaliite meteche vihagerá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Phul háse niye madhur pasará
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Madhuperá nece chut́e jáy tvará


Pápŕir reńu jharo jharo
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|"With chirping have the birds been crazed;
Shravańe manane nididhyásane
Flowers laugh with pleasing wares.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Honeybees, dancing they make haste;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


A petal's pollen ever you perspire.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''"Con trinos se han vuelto locos los pájaros;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Las flores ríen con agradables artificios.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Las abejas se apresuran a bailar;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''El polen de un pétalo alguna vez  lo transpiras.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Atiiter gláni pásariyá jáo
|Din cale jáy baláká pákháy
Notun prabháte navabháve cáo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Cira notuner gán áji gáo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Navarúpe dharáre gaŕo
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|"Oh do proceed, ignoring past exhaustion;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
On the new morn, view in a new fashion.
Behind they leave memory's tiny garland.


Sing today songs of the Ever-Novel One;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Mold the world along fresh lines."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''"Oh, continúa, ignorando el agotamiento pasado;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En la nueva mañana, mira de una nueva manera.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Canta hoy canciones del Único Siempre Novedoso'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Moldea el mundo según las nuevas líneas."'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2664%20BHA%27NU%20BHORE%20BALECHILO%20MORE.mp3 canción] Bhánu bhore balechilo more cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2664 Bhánu bhore balechilo more]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje