Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ele tumi áj ogo manomay
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár rúpete sabe rúp pelo
Alakśyacári cittavihárii


Tomár jyotite halo dyutimay
Sarvaduhkhahári he param priya
|Stirring my soul and wringing my heart,
You came today, Lord, the essence of mind.


With Your substance, everyone received form;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With Your effulgence, they became bright.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Agitando mi alma y estrujando mi corazón,'''
'''Tú viniste hoy, Señor, la esencia de la mente.'''


'''Con Tu sustancia, todos recibieron forma;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con Tu refulgencia, se volvieron brillantes.'''
|-
|-
|Bháva je chilo ná bhávátiita lok
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sarjanasrote chilo trilok [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-4|nb2]]]
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Manane dharár ánile álok
Tomári spandane nandana candane


Madhuratá d́hele hale madhumay
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Without thought, there was a transcendental realm;
|The links between You and me are many, Lord,
In the stream of creation, the three worlds [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-5|nb3]]] arose.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With universal cognition, You brought splendor;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Exuding sweetness, You became the essence of nectar.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sin pensamiento, hubo un plano trascendental;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la corriente de la creación, surgieron los tres mundos[nb 3].'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con la cognición universal, Tú trajiste el esplendor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Exudando dulzura, Te convertiste en la esencia del néctar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sat je chilo ná ná chilo asat
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kśudra chilo ná ná chilo mahat
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Rátri chilo ná diváo chilo
Tumi thákile ámio akúle


Chile shudhu tumi amita amar
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Without existence, there was no extinction;
|With You I don't have a difference;
Without the tiny, there was no great.
You exist, and I remain alive hence.


Without the night, there was no day;
If You were not staying, I too would be in peril;


There was only You, my Limitless One.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sin existencia, no hubo extinción;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin lo diminuto, no existía lo grande.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin la noche, no había día;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo existías Tú, mi Ilimitado'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___377%20MARMA%20MATHIYA%27%20HIYA%27%20NINGA%27R%27IYA%27.mp3 canción] Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0377 Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy