Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rauniin meghe hátcháni dey
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ghare tháká ár ki jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner mayúr kaláp mele
Alakśyacári cittavihárii


Niilákáshe nácte cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Through [[wikipedia:Cloud_iridescence|colored clouds]] He beckons;
How long can one stay inside?


Mind's peacock, tail outspread,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Wants to dance neath azure sky.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A través de nubes de colores Él llama;'''
'''¿Cuánto tiempo puede uno quedarse dentro?'''


'''El pavo real de la mente, con la cola extendida,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''quiere bailar bajo el cielo azul.'''
|-
|-
|Báṋdhanbháuṋár gán áji gái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Siimár rekhá rákhte ná cái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sasiim cheŕe asiim páne
Tomári spandane nandana candane


Kon sudúre man je dháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Now I sing of breaking fetters;
|The links between You and me are many, Lord,
I don't tolerate delimitation.
Though I am a particle, and You're the Creator.


From finite to infinite,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


No matter how far, the mind races.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ahora canto a romper grilletes;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No tolero la delimitación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De lo finito a lo infinito,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No importa cuán lejos, la mente corre.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Se je ámáy sadái d́áke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rauṋiin megher pháṋke pháṋke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Eŕiye jete pári táke
Tumi thákile ámio akúle


E kii halo viśam dáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|It is He Who calls me constantly
|With You I don't have a difference;
From above the colored clouds.
You exist, and I remain alive hence.


I can't go on ignoring Him;
If You were not staying, I too would be in peril;


My need was beyond every bound.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Es Él Quien me llama constantemente'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por encima de las nubes de colores.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No puedo seguir ignorándole;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Mi necesidad va más allá de todo límite.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___375%20RAUNGIIN%20MEGHE%20HA%27T%20CHA%27NI%20DEY.mp3 canción] Rauniin meghe hátcháni dey cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0375 Rauniin meghe hátcháni dey]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy