Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0373
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bijalir jhalkáni kot́i kot́i mańi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabákár dyuti niye hiyá májhe hásile
Alakśyacári cittavihárii
|Giving life a stir, Who are You Who came today?
A lightning flash, a million gems—


You smiled in the heart with cosmic splendor.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Agitando la vida, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?'''
 
'''Un relámpago, un millón de gemas-'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sonreíste en el corazón con esplendor cósmico.'''
|-
|-
|Phuler suváse bhare dile vasundhará
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sumadhur sauṋgiite karile átmahárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Mamatár madhu d́hele sab klesh bhulále
My atoms and molecules rise up dancing.
|You filled the earth with fragrance of flowers;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
With sweetest music, You enthralled.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Pouring nectar of affection, You washed away all pain.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Llenaste la tierra con la fragancia de las flores;'''
'''Con la música más dulce, Tú cautivaste.'''


'''Derramando néctar de afecto, Tú quitaste todo el dolor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jharanádhárá sama práńke náciye dile
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Varńanátiita rúpe manke mátiye dile
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle
 
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;


Dekhá nei shońá nei tabu bhálabásile
I was floating in some huge vacuity.
|You made life dance like a water fountain;
|'''Contigo no hay diferencia;'''
You enchanted mind with ineffable elegance.
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Unseen and unheard, yet You loved.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Hiciste que la vida danzara como una fuente de agua;'''
'''Encantaste la mente con inefable elegancia.'''


'''Sin ser visto ni oído, sin embargo Tú amaste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|-
|Pracand́a shaktite amánishá náshile
|With almighty power, You dispelled the dark night.
|'''Con todopoderoso poder, disipaste la oscura noche.'''
|-
|Bhuvanke dolá diye ke go tumi áj ele
|Giving the world a stir, Who are You Who came today?
|'''Conmoviendo al mundo, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___373%20JIIVAN%20KE%20DOLA%27%20DILE%20KE%20GO%20TUMI%20A%27J%20ELE.mp3 canción] Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0373 Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy