Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0372
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomá lági kata mor mane vyathá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi ki tá jánite cáo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jáni tumi ságarer mańi ákásher tárá
Alakśyacári cittavihárii


Dhará dite cáo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Due to You, so much pain is in my heart;
But You don't like to acknowledge that.


I feel You are ocean's jewel, the sky's star;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And You don't want to let Yourself be caught.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Debido a Ti, hay tanto dolor en mi corazón;'''
'''Pero a Ti no te gusta reconocerlo.'''


'''Siento que eres la joya del océano, la estrella del cielo;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Y Tú no quieres dejarte alcanzar.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Rúpera ságare d́ub diye diye
Rúpátiita mańi peye jábo


Manera ákáshe bhese bhese bhese
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Sudúrera tárá dhare nobo
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáni ámi dhará debe more tumi
Tomári spandane nandana candane


Saphal habe mama sádhaná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Diving again and again into the sea of forms,
|The links between You and me are many, Lord,
Eventually I'll find the transcendental gem.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Drifting and drifting in the sky of mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Eventually I'll touch the far-distant star.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I know You'll let Yourself be held by me;
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


My spiritual endeavor will succeed.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Sumergiéndote una y otra vez en el mar de las formas,'''
'''Eventualmente encontraré la gema trascedente.'''
 
'''A la deriva y a la deriva en el cielo de la mente,'''
 
'''Eventualmente tocaré la estrella lejana.'''
 
'''Sé que Te dejarás sostener por mí;'''
 
'''Mi esfuerzo espiritual tendrá éxito.'''
|-
|-
|Rúpera ságar diye dey dhará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cidákáshe tumi haye ácho bhará
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái náhi jene diyecho go dhará
Tumi ná thákile ámio akúle


Ár more bholáno jábe ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The sea of forms allows embrace,
|With You I don't have a difference;
And You are filling the sky of mind.[<nowiki/>[[:en:Toma_lagi_kata_mor_mane_vyatha#cite_note-4|nb2]]]
You exist, and I remain alive hence.


So, unawares, You've given me a hold;
If You were not staying, I too would be in peril;


You won't elude me any more.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El mar de las formas permite abrazarse,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y estás llenando el cielo de la mente.[nb 2]'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así, sin darme cuenta, Te has dejado abrazar por mí;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No me esquivarás más.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___372%20TOMA%27%20LA%27GI%20KATA%20MOR%20MANER%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomá lági kata mor mane vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0372 Tomá lági kata mor mane vyathá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy