Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0416
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tava ásári áshe din cale jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi jáno ná ki se kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álor jhilik diye kothá cale jáo
Alakśyacári cittavihárii


Bojha ná ámári vyathá
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, only awaiting You my days pass by;
Don't You know my plight?


Casting a glint of light, You go away;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Don't You feel my pain?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, sólo esperándote pasan mis días;'''
'''¿No conoces mi difícil situación?'''


'''Lanzando un destello de luz, Te alejas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿No sientes mi dolor?'''
|-
|-
|Mor hiyá tomáke je cáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal surabhi mekhe gáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakal mádhurii tár dhulite ekákár
Tomári spandane nandana candane


Kena hay more balo tá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For You my heart, it yearns;
|The links between You and me are many, Lord,
Coated with every fragrance, it sings.
Though I am a particle, and You're the Creator.


But into dust all its sweetness turns;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Why that is so, please inform me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Ti mi corazón, anhela;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cubierto de toda fragancia, canta.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero toda su dulzura se convierte en polvo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por qué  es así, por favor dímelo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mor gán tava sure gáoyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor áṋkhi tomá páne cáoyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Jáce tava krpá mamatá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Singing my songs to Your melody,
|With You I don't have a difference;
My eyes gaze in Your direction.
You exist, and I remain alive hence.


All my singing and all my seeking
If You were not staying, I too would be in peril;


Implore Your grace and compassion.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cantando mis canciones a Tu melodía,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mis ojos miran en dirección Tuya.'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Todo mi canto y toda mi búsqueda'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Imploran Tu gracia y compasión.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___416%20PRABHU%20TAVA%20A%27SA%27RI%20A%27SHE.mp3 canción] Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0416 Prabhu tava ásári áshe din cale jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy