Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0137
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Beshii kichu náhi cái (morá)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Cái ekt́u bhálabásá chot́t́a ekt́i básá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Rode jale hime máthá guṋjibár t́háṋi
Alakśyacári cittavihárii
|We want nothing more;
We want a little love, a tiny hut,


A place to insert head in heat, rain, and frost.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''No queremos nada más;'''
'''Queremos un poco de amor, una pequeña cabaña,'''


'''Un lugar donde meter la cabeza en el calor, la lluvia y la escarcha.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Jene-shune anádar hatádar karibo ná [[:en:Beshii_kichu_nahi_cai#cite_note-5|[nb2]]] tomáke
Nije jeman thákibo


Temani rákhibo ámáder e grhake
Grazing unseen, frolicking in mind,


Cái mamatámadir shántir niiŕ
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Er beshii cáhi nái
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|Knowingly, yourself we won't slight or neglect;
As we would be kept ourselves,


So this home of ours we will tend.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


We want a love-besotting, peaceful nest;
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Nothing more than this we request.
Tomári spandane nandana candane
|'''Concientemente, a ti mismo no te despreciaremos ni descuidaremos;'''
'''Como a nosotros mismos nos gustaría que nos cuidaran,'''


'''así cuidaremos nuestro hogar.'''
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''Queremos un nido de amor y paz;'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Nada más que esto pedimos.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|-
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
|Jhaŕe jhaiṋjháte ashaninipáte
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''
Tumi áshraydátá


Mamatve tumi pitá
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


(Ei) Avárita sneha anupam geha
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
|-
Ciradin jena pái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
|In storm and gale, neath lightning and thunder,
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
You are a bountiful provider of shelter;


With affection, you are a father.
Tumi ná thákile ámio akúle


This same unchecked love, matchless residence,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


May we obtain it forever.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En la tormenta y el vendaval, bajo el relámpago y el trueno,'''
'''Eres un generoso proveedor de refugio;'''


'''Con afecto, eres un padre.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Este mismo amor desenfrenado, residencia incomparable,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Que la obtengamos para siempre.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___137%20BESHII%20KICHU%20NA%27HI%20CA%27I%2C%20MORA%27.mp3 canción] Beshii kichu náhi cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0137 Beshii kichu náhi cái]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy