Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0183
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gáner jagat káche peyechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Purono jiivan bhule giyechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáke peyechi sab peyechi
Alakśyacári cittavihárii


Sab chelekhelá cheŕe diyechi
Sarvaduhkhahári he param priya
|The world of song I've found nearby;
To oblivion the old life I've consigned.


I've gained You, everything I've acquired;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


All childplay I've set aside.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El mundo de la canción he encontrado cerca;'''
'''Al olvido la vieja vida he consignado.'''


'''Te he ganado, todo lo he adquirido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''He dejado de lado todos los juegos infantiles.'''
|-
|-
|Patauṋga dháy pradiipera dike
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jánená se chot́e marańer mukhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cetanke bhule jaŕ niye tháká
Tomári spandane nandana candane


Marań je táhá bujhe niyechi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The moth, she races toward a lamp;
|The links between You and me are many, Lord,
She does not realize that she flies to death's visage.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Consciousness having forgot, staying with inert matter,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Verily, that is death; I have come to understand.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La polilla, corre hacia una lámpara;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''No se da cuenta de que vuela hacia el rostro de la muerte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiendo olvidado la Conciencia, quedándose con la materia inerte,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Verdaderamente, eso es la muerte; he llegado a comprender.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chut́iyá calibo tomára pánete
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mátiyá thákibo tomári gánete
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal cáoyár sakal páoyár
Tumi ná thákile ámio akúle


Sheś kathá tumi sár jenechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I will go ahead, hurrying in Your direction;
|With You I don't have a difference;
In the song of You only, I will stay absorbed.
You exist, and I remain alive hence.


For each and every want, each and every acquisition,
If You were not staying, I too would be in peril;


The last word is 'You're the essence', I have learned.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Seguiré avanzando, apresurándome en Tu dirección;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo en Tu canto, permaneceré absorto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por todas y cada una de las carencias, por todas y cada una de las adquisiciones,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La última palabra es 'Tú eres la esencia', he aprendido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___183%20GA%27NER%20JAGAT%20KA%27CHE%20PEYECHI.mp3 canción] Gáner jagat káche peyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0183 Gáner jagat káche peyechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy