Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0135
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balca García|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Janmadine ei shubha kśańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Práńbhará apár ánande
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ańute ańute prati paramáńute
Alakśyacári cittavihárii


Dolá láge nava varńe gandhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|On birthday, at this time auspicious,
Full of life, with a boundless happiness,


In each molecule, in every atom,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sway begins with new scent and color.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En este momento propicio de cumpleaños,'''
'''Mi vida se llena de una felicidad sin límites,'''


'''Cada átomo, cada molécula,'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Vibra con un nuevo color y una nueva fragancia.'''
|-
|-
|Khushiite vibhor ápanahárá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabákár man áveshe bhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Udvela hiyá tomári lágiyá
Tomári spandane nandana candane


Nece cale mohan chande
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Spellbound with delight, to itself oblivious,
|The links between You and me are many, Lord,
The mind of everyone is full of intense emotion.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The heart overflowing, for the sake of You only,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It moves dancing in a cadence that's enchanting.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Transportados por la felicidad, sumergidos en sí mismos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La mente de todos está absorbida por ti.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sus corazones están desbordados de amor para Ti,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Danzando en sus ritmos encantadores solo para Ti.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhálabese esecho kacht́ite rayecho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Álor chat́áy ácho sabár ánande
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Out of love You have come, and nearby You've tarried;
 
You reside in joy of all, with a lustrous beauty.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Por amor has venido, y en amor permaneces cerca;'''
 
'''Tú resides en la alegría de todos, con una belleza lustrosa.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___135%20JANMA%20DINE%20EI%20SHUBHA%20KS%27AN%27E.mp3 canción] Janmadine ei shubha kśańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0135 Janmadine ei shubha kśańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy