Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0354
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tomár liilár chale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena rákho more bhuliye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Liilá tomár d́her dekhechi
Alakśyacári cittavihárii


Ebár cáhi liilámaye
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, with Your sleight of hand,
Why do you distract me?


Enough of Your magic I've seen;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Now I look at the Magician.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, con la destreza de tus manos,'''
'''Porque me distrajiste ?'''


'''De tu magia , ya he visto lo suficiente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ahora veo al Mago.'''
|-
|-
|Tomár rátul carańtale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lut́iye paŕi man je bale
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


More tomár jantra kare
Tomári spandane nandana candane


Káje lágáo sab samaye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Beneath Your red lotus feet,
|The links between You and me are many, Lord,
My submissive mind lies prostrate.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your ready instrument am I made;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Set me to Your work unceasingly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ante tus pies de loto rojo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mi mente sumisa yace postrada.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Fui creado tu instrumento disponible'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ubícame para tu trabajo incesante.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Din áse ár din cale jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jiivan káje náhi láge háy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áhár vihár vrthá nidráy
Tumi ná thákile ámio akúle


Kál ket́e jáy agocare [<nowiki/>[[:en:Prabhu_tomar_liilar_chale#cite_note-4|<nowiki>nb2]</nowiki>]]
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Days come, and days pass by;
|With You I don't have a difference;
Alas, my life's work has not begun.
You exist, and I remain alive hence.


Food and pleasure induce idle slumber;
If You were not staying, I too would be in peril;


Unobserved slips away the time.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Días vienen, días van;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ay, el trabajo de mi vida no ha comenzado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Comida y placer Inducen el sueño ocioso'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin ser observado el tiempo se escapa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___354%20PRABHU%2C%20TOMA%27R%20LIILA%27R%20CHALE.mp3 canción] Prabhu tomár liilár chale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0354 Prabhu tomár liilár chale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy