Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0318
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rauṋiin svapan maner matan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rúp nilo áji dharańiite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nece jáy chut́e sab bádhá t́út́e
Alakśyacári cittavihárii


Shata dháre shata smarańete
Sarvaduhkhahári he param priya
|Per heart's desire, a colorful vision
Took shape today upon this earth.


All barriers broken, dancing, it rushes onward,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In countless flows and supplications.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por deseo del corazón, una colorida visión'''
'''Tomó forma hoy en esta tierra.'''


'''Todas las barreras rotas, bailando, se precipita hacia adelante,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''En innumerables caudales y súplicas.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Bhálabási shudhu tomákei ámi
Bhálabási prabhu bhálabási


Maner gopane nibhrta bhuvane
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Sadá shuni ámi tava báṋshii
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madira áveshe snigdha ákáshe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Shuńi dúrágata tava giite
|It is You alone that I love;
I love You, Lord, I love You.
 
In my hidden mind, in my private world,
 
I always listen to Your flute.


In rapt attention on a clear sky,
Tomári spandane nandana candane


I hear Your songs descending from afar.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|'''Sólo a Ti amo;'''
|The links between You and me are many, Lord,
'''Te amo, Señor, Te amo.'''
Though I am a particle, and You're the Creator.


'''En mi mente oculta, en mi mundo privado,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


'''Siempre escucho Tu flauta.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Embelesado en un cielo despejado'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Escucho Tus canciones descendiendo desde lejos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ceye áchi shudhu tomá páne ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ceye áchi prabhu ceye áchi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Ashanikśubdha jhaŕe vikśubdha


Nikaśa nishiithe krpá jáci
Tumi ná thákile ámio akúle


Din áse jáy rát áse jáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Sonálii rekháy tava sáthe
If You were not staying, I too would be in peril;
|In Your direction only do I gaze;
I look to You, Lord, I look to You.


In thunderous, violent storms,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


In trying times, Your grace I beseech.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


The days and nights pass by
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
Through a golden tie with Thee.
|'''Sólo en Tu dirección miro;'''
'''Te miro a Ti, Señor, Te miro a Ti.'''
 
'''En tormentas atronadoras y violentas'''
 
'''En tiempos difíciles, imploro Tu gracia.'''
 
'''Los días y las noches pasan'''
 
'''A través de un lazo dorado Contigo'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___318%20RAUNGIIN%20SVAPAN%20MANER%20MATAN.mp3 canción] Rauṋiin svapan maner matan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0318 Rauṋiin svapan maner matan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy