Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0317
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirbrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Runujhunu runujhunu núpura báje
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din guńe kál guńe phálgune
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuleri májhe ele phuleri májhe
Alakśyacári cittavihárii
|Runujhunu... the bells on Your ankles ring.
Counting days and counting seasons, in spring,


With the flowers You arrived, with the flowers.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Runujhunu... suenan las campanas de Tus tobilleras.'''
'''Contando días y contando estaciones, en primavera,'''


'''Con las flores Tú llegaste, con las flores.'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
|-
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
|Varań karite cái práń bhare tomáre
Smarańe manane pratit́i prahare


Ásiyácho jadi tháko niravadhi
Grazing unseen, frolicking in mind,


Hiyá upaciyá mohana sáje
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|Wholeheartedly, we want to welcome You,
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
Every hour, in retrospection and rumination.
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


As You have come, please stay forever,
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Adding hearts to Your charming ornaments.
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
|'''De todo corazón, queremos darte la bienvenida,'''
'''Cada hora, en retrospección y reflexión.'''


'''Como Tú has venido, Por favor quédate para siempre,'''
|-
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


'''Añadiendo corazones a Tus encantadores adornos.'''
Tomári spandane nandana candane
|-
 
|Nrtyera tále tále ánande uttále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Kon máyá bale tumi sabáike mátále
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Sabár garva tumi sabár marma tumi
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Tomár dolá peye sakale náce
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Áji sakale náce
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|With rhythms of dance and with billowing bliss...
By such phenomena You've transported one and all.


You are our common pride and our heart of hearts;
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Getting swayed by You, everyone dances—
Tumi ná thákile ámio akúle


Today, everyone dances.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Con ritmos de danza y con dicha flameante...'''
|With You I don't have a difference;
'''Por tales fenómenos Tú has transportado a uno y a todos.'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Tú eres nuestro orgullo común y nuestro corazón de corazones;'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Mecidos por Ti, todos bailamos...'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, todo el mundo baila.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___317%20RUNU%20JHUNU%20RUNU%20JHUNU.mp3 canción] Runujhunu runujhunu núpura báje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0317 Runujhunu runujhunu núpura báje]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy