Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0346
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi elei jakhan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena eta karle derii
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár ásá patha ceye
Alakśyacári cittavihárii


Kata jug je geche ámári
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lord, whilst You even came,
Why'd You make so much delay?


Watching the path where You arrive,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


For me, many ages, they went by.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Señor, mientras Tú llegabas,'''
'''¿Por qué te demoraste tanto?'''


'''Vigilando el camino por donde llegas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para mí, muchas edades, Pasaron.'''
|-
|-
|Bhálo jadi báste jáno
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Liilákhelá karo kena
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Paráń bhare cái tomáre
Tomári spandane nandana candane


Jenei dite carańtarii
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|When You know how to love,
|The links between You and me are many, Lord,
Why'd You make a playful sport?
Though I am a particle, and You're the Creator.


With all my heart I long for Thee,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To receive the ferry of Your feet.[<nowiki/>[[:en:Prabhu_tumi_elei_jakhan#cite_note-4|nb2]]]
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cuando sabes amar,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''¿Por qué hiciste un deporte juguetón?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con todo mi corazón Te anhelo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para recibir el ferry(refugio) de Tus pies.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár áshe dine ráte
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chinu ámi shravań pete
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áshá niráshár doláte
Tumi ná thákile ámio akúle


Duliye ele krpá kari
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Expecting You day and night,
|With You I don't have a difference;
Ear to the ground was I.
You exist, and I remain alive hence.


In the cradle of hope and despair
If You were not staying, I too would be in peril;


Having swung me, graciously You came.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Esperándote día y noche,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Oído en tierra estaba yo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En la cuna de la esperanza y la desesperación'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiéndome columpiado, graciosamente Tú viniste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___346%20PRABHU%20TUMI%20ELEI%20JAKHAN.mp3 canción] Prabhu tumi elei jakhan el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0346 Prabhu tumi elei jakhan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy