Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0343
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári liiláy bhará e bhuvan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabe náce tomáy ghire
Liilá racanáy tumi advitiiya


Álo kálo liilár doláy
Alakśyacári cittavihárii


Áse jáy báre báre
Sarvaduhkhahári he param priya
|The universe brims with Your divine sport;
Around You everyone dances.


The light and dark, with playful oscillation,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Come and go, time and again.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''El universo rebosa de Tu divino deporte;'''
'''Alrededor de Ti todos bailan.'''


'''La luz y la oscuridad, con juguetona oscilación,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Van y vienen, una y otra vez.'''
|-
|-
|Liilá dekhe mete tháki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Liilámaye náhi dekhi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Liilári sukh liilári duhkh
Tomári spandane nandana candane


Bhásáy more áṋkhiniire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On seeing the liila, I get fascinated;
|The links between You and me are many, Lord,
I disregard its transcendent wellspring.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only the game's pleasure and pain
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Sweep me away, eyes wet with tears.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Al ver la liila(juego divino), me fascino;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ignoro su trascendente manantial.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo el placer y el dolor del juego'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me arrastran, los ojos húmedos de lágrimas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tháko mor hrdi májhe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tháko ámár sakal káje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Álokita kare more
Tumi ná thákile ámio akúle


Kabhu jeo náko dúre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Please dwell in the core of my heart;
|With You I don't have a difference;
Please dwell in all my actions.
You exist, and I remain alive hence.


Made visible to me,
If You were not staying, I too would be in peril;


Never depart and be distant.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por favor, habita en el núcleo de mi corazón;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Por favor, habita en todas mis acciones.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hazte visible para mí,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Nunca te alejes ni te distancies.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___343%20TOMA%27RI%20LIILA%27Y%20BHARA%27%20E%20BHUVAN.mp3 canción] Tomári liiláy bhará e bhuvan por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0343 Tomári liiláy bhará e bhuvan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy