Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0328
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár madhur hási niye eseche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Srśt́ir sab kichu tomári káche
Liilá racanáy tumi advitiiya
|Your fetching smile has brought
 
All of Creation close to Thee.
Alakśyacári cittavihárii
|'''Tu atractiva sonrisa ha acercado'''
 
'''Toda la Creación cerca de Ti.'''
Sarvaduhkhahári he param priya
 
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
|-
|-
|Hrdayer spandan juga parivartan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sab kichute madhu bhare diyeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eso tumi náce tále chande o uttále
Tomári spandane nandana candane


Sakal smrtite sudhá d́hele diyeche
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|A heart beating, an age changing—
|The links between You and me are many, Lord,
You've imbued everything with sweetness.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You come in cadence and dance, rhythm and undulation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On every memory [<nowiki/>[[:en:Tomar_madhur_hasi_niye_eseche#cite_note-4|nb2]]] You have poured ambrosia.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Un corazón que late, una era que cambia'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todo lo has impregnado de dulzura.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Vienes en cadencia y danza, ritmo y ondulación;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En cada memoria Has derramado ambrosía.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eso tumi bháváveshe mohaner samáveshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mamatá mákháno áṋkhi práń bhareche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Come, Lord, in the ecstasy of Krsna's [<nowiki/>[[:en:Tomar_madhur_hasi_niye_eseche#cite_note-5|nb3]]] assembly;
 
Your affectionate eyes have filled us with life.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Ven, Señor, en el éxtasis de la reunión de Krishna;'''
 
'''Tus ojos afectuosos nos han llenado de vida.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___328%20TOMA%27R%20MADHUR%20HA%27NSI%20NIYE%20ESECHE.mp3 canción] Tomár madhur hási niye eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0328 Tomár madhur hási niye eseche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy