Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0324
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Moder dhará rúp peyeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár rúper sáje
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tái to heri tomáy ámi
Alakśyacári cittavihárii


Sakal kichur májhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Our earth has taken shape,
By Your beauty draped.


And so I behold Thee
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Inside every entity.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Nuestra tierra ha tomado forma,'''
'''por Tu belleza envuelta.'''


'''Y así Te contemplo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Dentro de cada entidad.'''
|-
|-
|Ácho tumi sakal dháráy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái to kichu náhi háráy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ámio tomár májhe
Tomári spandane nandana candane


Cali phiri tomár káje
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are there in every stream,
|The links between You and me are many, Lord,
So nothing is missing.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Within You I also live;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I come and go in Your service.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú estás ahí en cada corriente,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Así que nada falta.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dentro de Ti también vivo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Voy y vengo a Tu servicio.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ácho tumi sab manane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabái áche tomár mane
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhuleo bhávi náko
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi cháŕáo kichu áche
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In each thought You abide,
|With You I don't have a difference;
And all dwell in Your mind.
You exist, and I remain alive hence.


Even by mistake I don't believe
If You were not staying, I too would be in peril;


That outside You is anything.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En cada pensamiento Tú moras,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y todo habita en Tu mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incluso por error no creo'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Que fuera de Ti hay algo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___324%20MODER%20DHARA%27%20RU%27PE%20PEYECHE.mp3 canción] Moder dhará rúp peyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0324 Moder dhará rúp peyeche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy