Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0216
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile dhará diyechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Se kathá bhulite páribo ná (ámi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Madhura cáhani
Alakśyacári cittavihárii


Madhura cáhani madhura lávańi
Sarvaduhkhahári he param priya


Madhura chande ánágoná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|You came and let me hold You;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
That event I cannot forget.


Your gentle glance—
Grazing unseen, frolicking in mind,


Your gentle glance, Your gentle charm,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Coming gently and gently going.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Viniste y me dejaste abrazarte;'''
'''Ese evento no lo puedo olvidar.'''


'''Tu mirada gentil...'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tu mirada gentil, Tu encanto gentil,'''
'''Viniendo suavemente y yendo suavemente.'''
|-
|-
|Rúpera ságare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rúpera ságare d́ub diye ámi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Arúpa ratan peyechinu
Tomári spandane nandana candane


Káuṋál hrdaye
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Káuṋál hrdaye smarańe mánane
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Rájár shiropá parechinu
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Tomár námete
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


Tomár námete gáite gáite
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
|-
Spandita hay se bhávaná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
|Into the ocean of forms—
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
I dived into the ocean of forms;
 
There I found the formless jewel.
 
A beggar at heart—
 
A beggar at heart but calling You to mind,
 
I assumed a royal headdress.
 
Your divine name—
 
Ever chanting Your divine name,
 
I throbbed with that ideation.
|'''En el océano de las formas-'''
'''Me sumergí en el océano de las formas;'''


'''Allí encontré la joya sin forma.'''
Tumi ná thákile ámio akúle


'''Un mendigo de corazón-'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''Un mendigo de corazón pero llamando Tu mente,'''
If You were not staying, I too would be in peril;


'''Asumí un tocado real.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu divino nombre'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Siempre cantando Tu nombre divino,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Yo palpitaba con esa ideación.'''
|-
|Áj dhyán dhárańáy
Dhyán dhárańáy divase nisháy
 
Sárthak mama árádhaná
|Today, by contemplation and meditation—
By contemplation and meditation, day and night,
 
My prayer is realized.
|'''Hoy, por contemplación y meditación-'''
'''Por la contemplación y la meditación, día y noche,'''
 
'''Mi oración se ha realizado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___216%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DHARA%27%20DIYE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile dhará diyechile cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0216 Tumi esechile dhará diyechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy