Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2748
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 967 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shubhra jyotsnáte ke go tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ele áji man bholáte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ei nishiithe
Alakśyacári cittavihárii


Bádhá vipattite náhi dami
Sarvaduhkhahári he param priya


Calecho manasija rathe
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In bright moonlight, Who are You;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Today You came, mind to entice,


On this same night.
Grazing unseen, frolicking in mind,


By snags and torments unsubdued,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


[[wikipedia:Kamadeva|Cupid's]] carriage You have plied.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''A la brillante luz de la luna, Quién eres Tú;'''
'''Hoy viniste, la mente a seducir,'''


'''En esta misma noche.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por inconvenientes y tormentos insubordinados,'''
'''el carruaje de Cupido has surcado.'''
|-
|-
|Anádi puruś tumi asheś játrápathe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Úha avohere avaheli bhrúkut́iite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Práńavik spandane maneri madhuvane


Caliyácho nibhrte
Tomári spandane nandana candane


|You are self-born consciousness on endless line of flight,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
The crests and troughs, with a scowl making light.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Like a heart's vital pulse in sweet bower of mind,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You have moved on, clandestine.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres la conciencia auto-nacida en la interminable línea de vuelo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Las crestas y las depresiones, con el ceño fruncido haciendo la luz.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Como el pulso vital de un corazón en la dulce enramada de la mente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te has movido, clandestino.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sheś náhi hay kabhu he prabhu tomár kathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jugántarer alikhita itikathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande gáne tabu geye jái tava gáthá
Tumi ná thákile ámio akúle


Karuńáy shudhu párá jáy bujhite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hey Lord, of Your topic there's no end:
|With You I don't have a difference;
An epoch-making history that is unwritten.
You exist, and I remain alive hence.


Yet I go on singing Your ballad with lyrics and rhythm;
If You were not staying, I too would be in peril;


Only by Your kindness it's possible to realize.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oye Señor, de Tu tema no hay fin:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Una historia que hace época y que no está escrita.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin embargo, sigo cantando Tu balada con letra y ritmo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sólo por Tu bondad es posible realizar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2748%20SHUBHRA%20JYOTSNA%27TE%20KE%20GO%20TUMI.mp3 canción] Shubhra jyotsnáte ke go tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2748 Shubhra jyotsnáte ke go tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy