Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2745
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 970 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi theko ámár duhkhe sukhete
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sáthe sáthe dine ráte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner sakal madhu manthan kare
Alakśyacári cittavihárii


Rekhechi tomáre dite
Sarvaduhkhahári he param priya
|You please stay in my grief and gladness,
Night and day, always with;


Having churned all mental sweetness,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To give You I have kept.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Quédate en mi pena y en mi alegría,'''
'''Noche y día, siempre con;'''


'''Habiendo batido toda la dulzura mental,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para darte he guardado.'''
|-
|-
|Apalak nayane ceye tháki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár patha páne jáno náki
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár kusumeri parág mákhi


Dharáre surabhite bharite
Tomári spandane nandana candane


|Eyes unblinking, I keep looking
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Toward Your path, don't You see;
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only Your floral pollen do I smear
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To pack the earth with a sweet scent.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ojos sin pestañear, sigo mirando'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Hacia Tu camino, no ves;'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo tu polen floral esparzo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Para llenar la tierra de un dulce aroma.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái sabái áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáy ghire sárá bhuvan náce
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Antare báhire dúre káche
Tumi ná thákile ámio akúle


Jiivaner svarńa bálubeláte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are here, and so everybody is;
|With You I don't have a difference;
Around You the whole cosmos dances,
You exist, and I remain alive hence.


Inside and outside, nearby and distant,
If You were not staying, I too would be in peril;


On the gold, sandy coast of existence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás aquí, y así todo el mundo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Alrededor de Ti danza todo el cosmos,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dentro y fuera, cerca y lejos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En la dorada y arenosa costa de la existencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE%202.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2745 Tumi theko ámár duhkhe sukhete]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy