Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2677
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 977 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Megher deshe hat́hát ese
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kon se taŕit khele gelo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nám ná bale gelo cale
Alakśyacári cittavihárii


Rúpe eseo dhará ná dilo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Come asudden in cloud-realm,
Which Lightning did sport?


He departed, fame unspoken;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Even though come in form, the world did not accord.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Vino de repente en el reino de las nubes,'''
'''¿Qué relámpago hizo deporte?'''


'''Se marchó, sin fama;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A pesar de venir en forma, el mundo no estaba de acuerdo.'''
|-
|-
|Paricay jánte párini
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jijiṋásá tákeo karini
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Vismaye kichui bhávini


Jata prashna pare elo
Tomári spandane nandana candane


|I could not discern His identity;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
About that too I made no inquiry.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Astonished, I thought not a thing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Later came all questions.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No pude discernir Su identidad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sobre eso tampoco pregunté.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Asombrado, no pensé nada;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Más tarde vinieron todas las preguntas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mor áṋkhike mátiye diye
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se taŕit gelo lukiye
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tári máyá ásá jáoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Maner májhe raye gelo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My eyes having excited,
|With You I don't have a difference;
That Lightning went and hid.
You exist, and I remain alive hence.


A magic only His, the visit,
If You were not staying, I too would be in peril;


It endured within mind's interior.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mis ojos habiéndose excitado,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ese rayo fue y se escondió.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Una magia sólo Suya, la visita,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''perduró en el interior de la mente....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2677%20MEGHER%20DESHE%20HAT%27HA%27T%20ESE.mp3 canción] Megher deshe hat́hát ese cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2677 Megher deshe hat́hát ese]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy