Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2673
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 981 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Diip jvelecho álo d́helecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi mukta tumi shuddha
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche t́enecho moha bheuṋgecho
Alakśyacári cittavihárii


He rudra apápaviddha
Sarvaduhkhahári he param priya
|Lamp You've lit, light You've poured;
You are free, You are flawless.


Near You've tugged, delusion crushed,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hey [[wikipedia:Rudra|Sadashiva]], terrible but innocent.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Lámpara has encendido, luz has derramado;'''
'''Eres libre, eres impecable.'''


'''Cerca has tirado, engaño aplastado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hey Sadashiva, terrible pero inocente.'''
|-
|-
|Tomáy vidyáy jáná náhi jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
T́áná náhi jáy loka pratiśt́háy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Járe tumi cáo táre dhará dáo


Máyátiita he sambuddha
Tomári spandane nandana candane


|Knowing You by learning does not work;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Worldly fame, it does not allure.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Those You want, to them You yield;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hey the Transcendental One, perfectly enlightened.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Conocerte aprendiendo, no funciona;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''La fama mundana, no seduce.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A los que Tú quieres, a ellos Tú cedes;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Hey el Trascendental, perfectamente iluminado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vákya maner agocara
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bandhanahiin he lokottara
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Lokáyate ese shudhu bhálabese
Tumi ná thákile ámio akúle


Karuńá viláo he aniruddha
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Mind's articulation beyond comprehension,
|With You I don't have a difference;
Hey the Unfettered Phenomenal Exception.
You exist, and I remain alive hence.


Having come in mundane fashion, having just loved,
If You were not staying, I too would be in peril;


Hey the Unobstructed One, You apportion kindness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La articulación de la mente más allá de la comprensión,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Hey la Excepción Fenoménica sin trabas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiendo venido de forma mundana, habiendo amado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oye, el Sin Restricciones, Tú repartes bondad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2673%20DIIP%20JVELECHO%20A%27LO%20D%27HELECHO.mp3 canción] Diip jvelecho álo d́helecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2673%20Diip%20jvelecho%20alo%20dhelecho.mp3 canción] Diip jvelecho álo d́helecho cantada por Susmita Goswamii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2673 Diip jvelecho álo d́helecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy