Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2699
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 985 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár tare pradiip jválá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár tarei gáṋthá málá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáy bheve beṋce tháká
Alakśyacári cittavihárii


Tomáy pete hai utalá
Sarvaduhkhahári he param priya
|For You the lantern is lit,
Just for You garland is threaded,


Musing on You is survival;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To get You I am eager.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por Ti se enciende el farolillo,'''
'''Sólo por Ti se enhebra la guirnalda,'''


'''Pensar en Ti es sobrevivir;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por Ti estoy ansioso.'''
|-
|-
|Arúp tumi rúpe ele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rúper d́áli sájiye dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sab kichutei priiti d́hele


Callo tomár asheś calá
Tomári spandane nandana candane


|Into shape the shapeless You did come;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You arranged the wicker tray of form.[<nowiki/>[[:en:Tomar_tare_pradiip_jvala#cite_note-4|nb2]]]
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Onto my everything You poured love;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Then Your endless movement was prolonged.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En forma lo informe viniste;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Tú arreglaste la bandeja de mimbre de la forma.'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́áli es una pequeña cesta de mimbre en forma de bandeja que suele utilizarse para guardar ofrendas a una deidad.</ref>
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Sobre mi todo derramaste amor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Entonces Tu interminable movimiento se prolongó.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár krpár ekt́i kańá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Trpta kare sab eśańá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mukta pathe ánágoná
Tumi ná thákile ámio akúle


Jánáy prabhu tomár liilá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A single speck of Your kindness
|With You I don't have a difference;
Satisfies all fervent wishes.
You exist, and I remain alive hence.


Frequent visits on a path unrestricted,
If You were not staying, I too would be in peril;


Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]] proclaims the Master.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Una sola pizca de Tu bondad'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Satisface todos los fervientes deseos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Visitas frecuentes en un camino sin restricciones,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tu Juego proclama al Maestro.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2699%20TOMA%27R%20TARE%20PRADIIP%20JVA%27LA%27.mp3 canción] Tomár tare pradiip jválá cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2699 Tomár tare pradiip jválá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy