Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2695
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 989 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Parvat májhe tumi himádri
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Taru májhe ashvattha tumi priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shuci kare dáo jáhá vigatashrii
Alakśyacári cittavihárii


Tomár karuńá avarńaniiya
Sarvaduhkhahári he param priya
|Among mountains You're the Himalayan;
Among trees, You're the [[wikipedia:Ficus_religiosa|peepul]], Dear.


You refine what is fallen from splendor;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Indescribable is Your kind mercy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Entre las montañas Tú eres el Himalaya;'''
'''Entre los árboles, Tú eres el peepul, Querido.'''


'''Tú refinas lo que está caído de esplendor;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Indescriptible es Tu bondadosa misericordia.'''
|-
|-
|Priitir payodhi tumi márava jváláy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dyutir udadhi ghor amánisháy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Shubhra samujjval práńávege ucchala


Mamatá mádhuriite advitiiya
Tomári spandane nandana candane


|Mid a desert's flames You're the sea of love,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Ocean of luster upon dark nights fearsome,
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With brightly shining zest for life, overflowing,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With both fondness and sweetness unique.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En medio de las llamas del desierto eres el mar del amor,'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Océano de brillo en noches oscuras temibles,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con brillante entusiasmo por la vida, desbordante,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con cariño y dulzura únicos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy káche pete sakalei cáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bhávanáy mane práńe jhalakáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Udáratáy nabhah rúpe guńe abhinava
Tumi ná thákile ámio akúle


Táito sabár tumi ádarańiiya
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To get You near craves each and every person;
|With You I don't have a difference;
They sparkle in mind and heart on Your thought.
You exist, and I remain alive hence.


The sky in generosity, unrivaled in virtue and beauty;
If You were not staying, I too would be in peril;


Hence for all You're worthy to be warmly revered.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Acercarse a Ti ansía cada persona;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Brillan en mente y corazón con Tu pensamiento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El cielo en generosidad, inigualable en virtud y belleza;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De ahí que por todo Tú seas digno de ser cálidamente reverenciado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2695%20PARVATA%20MA%27JHE%20TUMI%20HIMA%27DRI.mp3 canción] Parvat májhe tumi himádri cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2695 Parvat májhe tumi himádri]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy