Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2693
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 991 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pradośa pavane pramiila svapane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáke dekhechi prathambár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ośt́ha hásite raiṋjita chilo
Alakśyacári cittavihárii


Adharete chilo suśamá sár
Sarvaduhkhahári he param priya
|On an evening breeze in a heady dream,
You, for the first time have I spied.


Colored by a grin had been the upper lip;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


On lower lip was the gist of beauty sublime.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Sobre una brisa nocturna en un sueño embriagador,'''
'''A ti, por primera vez te he visto.'''


'''Coloreado por una sonrisa estaba el labio superior;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En el labio inferior estaba la esencia de la belleza sublime.'''
|-
|-
|Balile ámáy ámi ásiyáchi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava abhiláś púrńa karechi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kata giri sindhu ullauṋghiyáchi


Náváo ebár bhávaná bhár
Tomári spandane nandana candane


|You said to me: "I have come;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I've fulfilled Your aspiration.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Many mounts and oceans have I crossed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Now unload the weight of your designs."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Me dijiste: "He venido;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''He cumplido Tu aspiración.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Muchos montes y océanos he cruzado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ahora descarga el peso de tus designios".'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Balechilum eso bárbár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chaŕiye diye surabhi tomár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhálo hay jadi tháko anivár
Tumi ná thákile ámio akúle


Anuráge man bhare ámár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I'd replied: "Frequently please arrive,
|With You I don't have a difference;
Scattering Your fragrance fine.
You exist, and I remain alive hence.


Good is it if You remain for all time,
If You were not staying, I too would be in peril;


With Your love filling my mind."
I was floating in some huge vacuity.
| '''Yo respondí: "Con frecuencia por favor llega,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''esparciendo Tu fina fragancia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Bueno es que permanezcas para siempre'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con Tu amor llenando mi mente".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2693%20PRADOS%27%20PAVANE%20PRAMILA%20SVAPANE.mp3 canción] Pradośa pavane pramiila svapane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2693 Pradośa pavane pramiila svapane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy