Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0290
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava cetanáy sabái jegeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomári áveshe dhará bhará
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dhará bhará
Alakśyacári cittavihárii
|Everyone has been made conscious of Thee.
Engrossed in Thee, the world is replete;


The world is replete.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Todos han venido a estar conscientes de Ti.'''
 
'''Absorto en Ti, el mundo está repleto;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El mundo está repleto.'''
|-
|-
|Tava sauṋgiite sabái meteche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava sure laye mátoyárá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
|With Your music, everyone is enthused,
Enraptured by Your rhythms and tunes.
|'''Con tu música, todos están entusiasmados,'''
'''Extasiados por tus ritmos y melodías.'''
|-
|Tomár parash jiiyan kát́hi go
(Tumi) Srśt́ir ádi sheś kathá


Tomár haraś sabákár mane
Tomári spandane nandana candane


Bhuláiyá dey sab vyathá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|By Your touch, a tiny stick comes to life;
|The links between You and me are many, Lord,
You are the first and last word of Creation.
Though I am a particle, and You're the Creator.


The delight You bring to everyone's mind
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Obliterates all pain.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con tu toque, una delgada batuta toma vida,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú eres la primera y la última palabra de la creación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''El deleite que traes a la mente de todos'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Borra todo dolor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái jagat áche go
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
(Tumi) Siimár úrdhve siimáhárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Lord, You exist, so the universe exists;
Transcending all boundaries, You are limitless.
|'''Señor Tú existes, para que  el universo exista;'''
'''Trascendiendo todos los limites, Tú eres ilimitado.'''
|-
|Sroter phuler matai esechi
Tomári joyáre bhásiyá calechi


Ámár sattá báhire bhitare
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomátei hay ámi hárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have come like a flower bud in a river;
|With You I don't have a difference;
On Your tide I have gone on floating.
You exist, and I remain alive hence.


My existence, both outer and inner,
If You were not staying, I too would be in peril;


The "I" is lost in Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Yo he venido como un capullo de flor en un río;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En tu marea he ido flotando.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi existencia tanto externa como interna,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El “Yo” esta absorto en Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___290%20TAVA%20CETANA%27Y%20SABA%27I%20JEGECHE.mp3 canción] Tava cetanáy sabái jegeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]
[[Canción 0290 Tava cetanáy sabái jegeche]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy