Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2553
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei álo jhará púrńimáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eklá eklá eklá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eklá chilum ámi gahana ráte
Alakśyacári cittavihárii


Sauṋge dvitiiya chilo ná keha
Sarvaduhkhahári he param priya


Tumi ele niirava carańpáte
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Neath a full moon, dripping light,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
All alone and forlorn,


Lonesome had I been on a thick night.
Grazing unseen, frolicking in mind,


No second person was along;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


With footfall silent You arrived.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Bajo la luna llena, goteando luz,'''
'''Solo y desamparado,'''


'''Solitario había estado en una noche espesa.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No había otra persona;'''
'''Con paso silencioso llegaste.'''
|-
|-
|Káche ásile tabu basile ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitidhárá d́hele dile kichu nile ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Maner kathá mor balá halo ná


Práńer bháśá raye gelo manete
Tomári spandane nandana candane


|You came close but did not sit;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Diffusing a flow of love, You took not a bit.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Unspoken were my inner secrets;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In the heart, their articulation did abide.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te acercaste, pero no te sentaste;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Difundiendo un flujo de amor, no tomaste ni un poco.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''No fueron dichos mis secretos interiores;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En el corazón, su articulación permaneció.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár liilá priya kichu bujhi ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár ásá hásá e ki chalaná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ebár ásile pare rákhibo ghare dhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Basábo citte smita abjate
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Darling, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] I don't understand at all;
|With You I don't have a difference;
Your coming and Your laughter, what is this fraud?
You exist, and I remain alive hence.


This time, after advent, I will hold at domicile;
If You were not staying, I too would be in peril;


On a blooming lotus, I will make You sit in mind.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Querido, Tu liila no entiendo en absoluto;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tu venida y Tu risa, ¿Qué es este fraude?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esta vez, después del advenimiento, Me quedaré en mi domicilio;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En un loto floreciente, Te haré sentar en la mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2553%20Ei%20alo%20jhara%20purnimate.mp3 canción] Ei álo jhará púrńimáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2553 Ei álo jhará púrńimáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy