Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2552
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ámári shudhu ámári
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Máno ná máno e sár kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámár jiivane ámár marańe
Alakśyacári cittavihárii


Maner gahane ácho he devatá
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are only mine, to but me You just belong;
Accept it or not, this is the reality.


Over my lifetime and at my demise,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hey Deity, You are in the depths of psyche.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Eres sólo mío, sólo a mí perteneces;'''
'''Lo aceptes o no, esta es la realidad.'''


'''A lo largo de mi vida y en mi fallecimiento'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hey Deidad, Estás en las profundidades de la psique.'''
|-
|-
|Atiite jadi cái shuru náhi pái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomári bháve ese theme base jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Anta páne ceye dekhi je taliye


Tháke shudhu tava vishálatá
Tomári spandane nandana candane


|When I gaze into the past I don't find a start;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In Your thought having come, paused and sat, I depart.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


And when I scrutinize, probing deeply toward the end,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


There remains only Your immensity.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cuando miro en el pasado no encuentro un comienzo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En Tu pensamiento habiendo venido, pausado y sentado, me voy.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y cuando escudriño, sondeando profundamente hacia el final,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sólo queda Tu inmensidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi mahodadhi ámi saritá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáte mishe jái niye hási vyathá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áshár ákulatá maner mádakatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Bojho ki ná bojho he vidhátá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the great ocean, I am a stream;
|With You I don't have a difference;
With smile and pain, I go forth and merge in Thee.
You exist, and I remain alive hence.


Ardency of hope, mind's intoxicating property,
If You were not staying, I too would be in peril;


Do or don't You grasp, hey Providence Supreme?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tú eres el gran océano, yo soy un arroyo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con sonrisa y dolor, salgo y me fundo en Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ardiente esperanza, la propiedad embriagadora de la mente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿Lo captas o no, oh Suprema Providencia?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2552%20TUMI%20A%27MA%27RI%20SHUDHU%20A%27MA%27RI.mp3 canción] Tumi ámári shudhu ámári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2552 Tumi ámári shudhu ámári]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy