Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0289
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámára jiivane tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nayane go nayane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phulera suváse snigdha vátáse
Alakśyacári cittavihárii


Dhiire dhiire phelá carańe
Sarvaduhkhahári he param priya


Carańe go carańe
|Creation's flow races after just Your kindness;
|You had come into my life,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Fore my eyes, Lord, fore my eyes…


On a gentle breeze with floral fragrance,
Grazing unseen, frolicking in mind,


With stately falling feet,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Divine feet, Lord, divine feet.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Tu has venido a mi vida,'''
'''Ante mis ojos , Señor, ante mis ojos…'''


'''Sobre una gentil brisa con fragancia a flores,'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Descendiendo con majestuosos pies ,'''
'''Pies divinos, Señor, pies divinos.'''
|-
|-
|(Mor) Kichui chilo ná tabu esechile
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shuśka maru hiyá sikta karechile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sakala sampada ujáŕi diyechile
Tomári spandane nandana candane


Ahetukii krpá varśańe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Varśańe go varśańe
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|Though I had naught, still You had come;
You'd dampened my dry desert-heart.


All my pride You'd washed away
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With a shower of unearned grace,
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


With that shower, Lord, with that shower.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Aunque no tenia nada, aun asi has venido;'''
'''Tu humectarias mi arido corazón abandonado.'''
 
'''Todo mi orgullo lo removerias'''
 
'''Con una Lluvia de inmerecida gracia,,'''
 
'''Con esa Lluvia, Señor, con esa Lluvia.'''
|-
|-
|Tomári sampade mete ahauṋkáre
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomárei phele diyechinu dúre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
(Áj) Riktatá májhe punah tumi ele
 
Ashru bhejá hiyá smarańe


Smarańe go smarańe
Tumi ná thákile ámio akúle
|In mad vanity regarding wealth Thine,
I had cast Thee far from me.


Today, once more, Thou hast come in my penury,
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


On the memory of a tear-drenched heart,
If You were not staying, I too would be in peril;


My memory, Lord, my memory.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En una loca vanidad por tus riquezas'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te lance lejos de mi.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Hoy, una vez más, has venido a mi penuria,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En el recuerdo de un corazón empapado de lagrimas,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Mi recuerdo, Señor, mi recuerdo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___289%20A%27MA%27RA%20JIIVANE%20TUMI%20ESE%20CHILE.mp3 canción] Ámára jiivane tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0289 Ámára jiivane tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy