Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áji sandhyágagane jyotsná svapane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár padadhvani shoná jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Juga juga dhare khuṋjechi jáháre
Alakśyacári cittavihárii


Se ki áj mor páne cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Today, upon the evening sky in a moonlit dream,
Whose footfall keeps on getting heard?


Throughout the ages, that One I've been seeking,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Is it He Who now at me does look?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Hoy, sobre el cielo del atardecer en un sueño iluminado por la luna,'''
'''¿Qué pisada se sigue oyendo?'''


'''A través de los siglos, a Aquel que he estado buscando,'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Es Él quien ahora me mira?'''
|-
|-
|Kata jiiv-dehe katabár ási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jene ná jene táháke bhálabási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kata duhkhe sukhe kata káṋdi hási


Etadine bujhi karuńáy
Tomári spandane nandana candane


|In so many creature-bodies, how often I come,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Knowing or unknowingly, Him do I love.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


So much I cry and laugh in such grief and comfort,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


After long, I understand compassion.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En tantos cuerpos de criaturas, Cuán a menudo vengo,'''  
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sabiendo o sin saber, a Él amo.'''  
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tanto lloro y río en tal pena y consuelo,'''  
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Después de mucho, comprendo la compasión.'''  
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Karuńánidhi priitidyuti se je
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Áse rúpe álo kará sáje seje
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Keu bale se báhire náhi ese
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhakta hrdaye jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Font of kindness, love's splendor, it is He;
|With You I don't have a difference;
Dressing up, He arrives with incandescent beauty.
You exist, and I remain alive hence.


One says that He, not having come externally,
If You were not staying, I too would be in peril;


He sparkles In the worshipful heart.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Fuente de bondad, esplendor del amor, es Él;'''  
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Vestido de gala, Él llega con incandescente belleza.'''  
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Se dice que Él, no habiendo venido externamente,'''  
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''brilla en el corazón adorador.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2631%20A%27JI%20SANDHYA%27%20GAGANE%20JYOTSNA%27%20SVAPANE.mp3 canción] Áji sandhyágagane jyotsná svapane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2631 Áji sandhyágagane jyotsná svapane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy