Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2393
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Priitite esecho bhuvan bharecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nece chut́e jáo tumi káhár páne balo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Marme hesecho bhálabesecho
Alakśyacári cittavihárii


Man keŕe niye gele ajáná gáne
Sarvaduhkhahári he param priya
|As love You've appeared, Earth You've made replete;
Toward whom You run dancing, do say please.


You have smiled at heart-core, You have held dear;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Mind You carried off with an unknown song.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Como amor Tú has aparecido, Tierra Tú has hecho repleta;'''
'''Hacia quien Tú corres bailando, di por favor.'''


'''Tú has sonreído al corazón, Tú has sostenido querido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mente Te llevaste con una canción desconocida.'''
|-
|-
|Bhuvane keha nái tomári sama
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Arúp rúpe ele he priyatama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ajuta chande giite sabára man mátáte


Sabáre káche ánile madhura t́áne
Tomári spandane nandana candane


|In the cosmos none is Your equivalent;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Formless, You arrived in form, hey the Darling Dearest.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


To excite all minds with a song in rhythms myriad,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everyone You brought near with a sweet tug.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el cosmos ninguno es Tu equivalente;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sin forma, llegaste en forma, hey el Queridísimo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para excitar todas las mentes con una canción en ritmos miríada,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A todos acercaste con un dulce tirón.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi ácho tái áche srśt́a jagat
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár áloy náce ańu o mahat
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Dvaeta bodhe dekhi kśudra brhat (morá)
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabe milemishe jáy tomári dhyáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You exist, so there's a world manifest;
|With You I don't have a difference;
In Your light frolic both atomic and immense.
You exist, and I remain alive hence.


We see both small and large through dualistic intellect,
If You were not staying, I too would be in peril;


But all get blended in Your meditation.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tú existes, por eso hay un mundo manifiesto;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En Tu luz retozan tanto lo atómico como lo inmenso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Vemos lo pequeño y lo grande a través del intelecto dualista,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero todo se mezcla en Tu meditación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2393%20PRIITITE%20ESCHO%2C%20BHUVAN%20BHARECHO.mp3 canción] Priitite esecho bhuvan bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2393 Priitite esecho bhuvan bharecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy