Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2590
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mane rekho sauṋge theko
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eklá phele dio náko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tandrávihiin áṋkhipáte
Alakśyacári cittavihárii


Kájal haye mishe theko
Sarvaduhkhahári he param priya
|Please keep in mind and stay along;
Don't cast aside, forlorn.


On sleepless eyelids
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Remain mixed, the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] having become.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por favor, tenga en mente y quédese;'''
'''No lo dejes a un lado, desamparado.'''


'''En los párpados insomnes'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Permanezca mezclado, ya que el kohl se ha convertido.'''
|-
|-
|Tomár kathái sadái smari
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáke bhule balo kii kari
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomár tarei báṋci mari


Tava bháve tái bhare rekho
Tomári spandane nandana candane


|Constantly, only on Your story I reminisce;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Pray tell, forgetting You what do I accomplish?
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Just because of You I survive and I perish;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hence, please keep me filled with Your contemplation.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Constantemente, sólo recuerdo Tu historia;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Dime, olvidándote, ¿qué logro?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo por ti sobrevivo y perezco;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por lo tanto, por favor mantenme lleno de Tu contemplación.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Varńe gandhe ráter káloy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámár jata manda bháloy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháv jagater smita áloy
Tumi ná thákile ámio akúle


Sukhe duhkhe ámáy dekho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In black of night with hue and scent,
|With You I don't have a difference;
With all of my bad- and good-ness,
You exist, and I remain alive hence.


Neath the bright light of thought's realm,
If You were not staying, I too would be in peril;


Witness me in happiness or remorse.
I was floating in some huge vacuity.
| '''En el negro de la noche con matices y aromas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con toda mi maldad y bondad,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Bajo la brillante luz del reino del pensamiento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sé testigo de mi felicidad o remordimiento.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2590%20MANE%20REKHO%20SANGE%20THEKO.mp3 canción] Mane rekho sauṋge theko cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2590 Mane rekho sauṋge theko]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy