Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2624
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Ei) Shárada práte jhará shephálite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man práń ek haye tava guń gáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bháśár atiita tiire bháv bhese jáy
Alakśyacári cittavihárii


Sab kichu vyartha kará náhi jáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this autumn morn, with fallen [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine of night]],
Mind and heart, become one, Your merit they sing.


On a shore beyond speech, imagination goes a-floating;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Anything impeding does not succeed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En esta mañana de otoño, con el jazmín caído de la noche,'''
'''Mente y corazón, se hacen uno, Tu mérito cantan.'''


'''En una orilla más allá del habla, la imaginación flota;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Cualquier cosa que lo impida no tiene éxito.'''
|-
|-
|Janam janam dhare geye gechi gán
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilo táte bhálabásá áshá abhimán
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Chilo buk phát́á krandan hatamán


Kii je chilo kii ná chilo bheve ot́há dáy
Tomári spandane nandana candane


|Along many lifetimes, I've gone on singing a song;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In it had been love and hope and ego's self-absorption.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At affront, there had been heartrending lamentation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What was there, what was not, hard it is to conceive.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''A lo largo de muchas vidas, he cantado una canción;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En ella había amor y esperanza y ego ensimismado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la afrenta, había habido lamento desgarrador;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Lo que había, lo que no había, difícil es concebirlo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ábár se sharat eseche práńe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáre basáte cáy manavitáne
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chande tále ár sure táne
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre tuśite cáy madhu dyotanáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Once again in life that autumn has arrived;
|With You I don't have a difference;
It would seat You underneath the canopy of mind.
You exist, and I remain alive hence.


By rhythm and beat, by melody harmonized,
If You were not staying, I too would be in peril;


With delicious implication it wishes to please Thee.
I was floating in some huge vacuity.
| '''De nuevo en la vida ese otoño ha llegado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te sentaría bajo el dosel de la mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por ritmo y latido, por melodía armonizada,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con deliciosa implicación desea complacerte.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2624%20EI%20SHA%27RADA%20PRA%27TE%20JHARA%27%20SHEPHA%27LIITE.mp3 canción] Shárada práte jhará shephálite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2624 Shárada práte jhará shephálite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy