Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2621
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár jetháy áloy misheche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáre dekhechi sei rekháy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tamah santari kata klesh kari
Alakśyacári cittavihárii


D́ák shune esechile setháy
Sarvaduhkhahári he param priya
|With the light where dark has mingled,
I have seen You upon that same line.


Swimming the gloom, so troublesome,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hearing a call there You'd arrived.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con la luz donde la oscuridad se ha mezclado,'''
'''Te he visto en esa misma línea.'''


'''Nadando la penumbra, tan molesta,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Oyendo una llamada allí habías llegado.'''
|-
|-
|Ekbáro tumi baloni ámáre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata vyathá sahiyácho mor tare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Madhur hásite raiṋjit adhare


T́háṋi kare nile mor hiyáy
Tomári spandane nandana candane


|Not once myself did You tell:
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For Me You are enduring much distress.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With a sweet smile on lips enchanted,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Seat You took in heart of mine.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ni una sola vez a mí mismo contaste:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por Mí estás soportando mucha angustia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Con una dulce sonrisa en los labios encantados,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Asiento tomaste en corazón mío.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kata din geche kata jug geche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Se smrti marme mishiyá rayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jhaiṋjhá eseche ulká jhareche
Tumi ná thákile ámio akúle


Ashani gháteo bhulini táy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Many a day has passed, and many ages;
|With You I don't have a difference;
Blending with heartcore that memory has bided.
You exist, and I remain alive hence.


Storms have come, and meteors have fallen;
If You were not staying, I too would be in peril;


I forgot not that, even under lightning strike.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Muchos días han pasado, y muchas edades;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Mezclándose con el corazón que la memoria ha esperado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tormentas han venido, y meteoros han caído;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No olvidé que, incluso bajo el impacto de un rayo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2621%20Andhar%20jethay%20aloy%20misheche.mp3 canción] Áṋdhár jetháy áloy misheche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2621 Áṋdhár jetháy áloy misheche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy