Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2620
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúp ratan tumi vishvamohan
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káche eso kena dúre tháko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mátiye rekhecho tumi e tribhuvan
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdhár pátháre álo jvele rákho
Sarvaduhkhahári he param priya
|Formless Gem, You're the All-Enchanting One;
Why remain afar, please come near.


These three worlds You've kept absorbed;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


A light You keep ignited on the dark sea.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Gema sin forma, Tú eres El que todo lo encanta;'''
'''Por qué permanecer lejos, por favor acércate.'''


'''Estos tres mundos mantuviste absorbidos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Una luz Tú mantienes encendida en el oscuro mar.'''
|-
|-
|Tomár sakal kichu aparimeya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sattár madhuratá anapaneya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Giite sure ráge viińá bhare


Nityakále pathe sabáre d́áko
Tomári spandane nandana candane


|Your everything is measureless,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
A sweetness indelible of existence.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With a song, tune, and music mode, [[wikipedia:Veena|lute]] is filled;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You call everyone on the path to eternity.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tu todo no tiene medida,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Una dulzura indeleble de existencia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con una canción, melodía y modo de música, el laúd está colmado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú convocas a todos en el camino hacia la eternidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Prabhu) Tumi je ámár ámi je tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal jyotiśke basati ámár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Deshe pátre kále nijere bhule
Tumi ná thákile ámio akúle


Jaŕiye paŕechi e kii dekho náko
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, You are mine, and I am Yours;
|With You I don't have a difference;
With all luminaries are my quarters.
You exist, and I remain alive hence.


Inside space, form, and time,[<nowiki/>[[:en:Arup_ratan_tumi_vishvamohan#cite_note-4|nb2]]] myself forgotten,
If You were not staying, I too would be in peril;


I have fallen; how do You not see!
I was floating in some huge vacuity.
| '''Señor, Tú eres mío, y yo soy Tuyo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con todas las luminarias que son mis aposentos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dentro del espacio, la forma y el tiempo,'''<ref group="nb">En la teoría tántrica, estos son los tres factores de la relatividad.</ref> '''yo mismo olvidado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''he caído; ¡cómo no lo ves!'''  
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2620%20Arup%20ratan%20tumi%20vishva%20mohan.mp3 canción] Arúp ratan tumi vishvamohan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2620%20ARU%27PA%20RATAN%20TUMI%20BISHVA%20MOHAN.mp3 canción] Arúp ratan tumi vishvamohan cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2620 Arúp ratan tumi vishvamohan]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy