Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2619
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabáso jadi tabe eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priyatama diiner e kut́ire
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manoviińáy sur sádhá rayeche
Alakśyacári cittavihárii


Shonáte tomáy práń bhare
Sarvaduhkhahári he param priya
|If You love, then please come
To this hut of a poor one, Dearest Darling.


On heart's [[wikipedia:Veena|veena]], a tune I've been practicing
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To sing for You wholeheartedly.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Si Tú amas, entonces por favor ven'''
'''A esta choza de pobre, Querido Cariño.'''


'''En la veena del corazón, una melodía he estado practicando'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para cantarte de todo corazón.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi neiko ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Neiko puńya jasheri sambhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Áche shudhu priiti bhávánurakti


Tái diye tuśibo tomáre
Tomári spandane nandana candane


|I have got no intellect and education,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Nor a heap of virtue and famed reputation.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


There's only love, a liking for Your contemplation;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And by means of that alone, I will gratify Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No tengo intelecto ni educación'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ni un montón de virtudes ni una famosa reputación.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo hay amor, un gusto por Tu contemplación;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y sólo por medio de eso, Te gratificaré.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Neiko pratiśt́há mán o sammán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nei tomár pare kona abhimán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áche krtajiṋatá já karecho dán
Tumi ná thákile ámio akúle


Ahetukii krpá kare more
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have got no high prestige and settled indignation,
|With You I don't have a difference;
Nor upon You any mental perturbation.
You exist, and I remain alive hence.


There is only gratitude for what You have given,
If You were not staying, I too would be in peril;


A causeless grace, bestowed on me.
I was floating in some huge vacuity.
| '''No tengo alto prestigio ni asentada indignación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ni sobre Ti ninguna perturbación mental.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo hay gratitud por lo que has dado,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una gracia sin causa, otorgada a mí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2619%20BHA%27LOBA%27SO%20JADI%20TAVE%20ESO.mp3 canción] Bhálabáso jadi tabe eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2619 Bhálabáso jadi tabe eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy