Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2618
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Lukiye tumi káj kare jáo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Pratyáshá kichu ná rekhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Lukocurikhelá khele jáo
Alakśyacári cittavihárii


Keu tomáke khuṋjche dekhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|Hidden, You go on working,
Storing up no expectation.


You keep playing hide-and-seek,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Observing those searching for Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oculto, sigues trabajando,'''
'''Almacenando ninguna expectativa.'''


'''Sigues jugando al escondite'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Observando a los que Te buscan.'''
|-
|-
|Áloy seje tháko áṋdhár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Amár májhe álok apár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Jiivan mrtyu setu párápár


Karáo nije áŕále theke
Tomári spandane nandana candane


|Garbed in light, You stay darkened;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Mid the new moon, luster boundless.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Bridge between two banks, life and death,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yourself, You make concealed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Vestido de luz, Te mantienes oscuro;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En medio de la luna nueva, brillo sin límites.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Puente entre dos orillas, vida y muerte,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú mismo, lo haces disimulado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hatásh práńer tumii áshá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nishár sheśe rauṋin úśá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Path-háráke dekháo dishá
Tumi ná thákile ámio akúle


Chaŕiye priiti dike dike
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are the hope of a despondent heart,
|With You I don't have a difference;
At nighttime's end, a colored dawn.
You exist, and I remain alive hence.


Way You show to one whose path is lost,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having strewn love everywhere.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tú eres la esperanza de un corazón abatido,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Al final de la noche, un amanecer coloreado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Camino muestras a uno cuyo camino está perdido,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo esparcido amor por todas partes'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2618%20Lukiye%20tumi%20kaj%20kare%20jao.mp3 canción] Lukiye tumi káj kare jáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2618 Lukiye tumi káj kare jáo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy