Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2600
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phulavane nay manovane áj
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhomrá eseche
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kalir káne kathá kaye
Alakśyacári cittavihárii


Madhu niyeche
Sarvaduhkhahári he param priya
|Not in a flower garden but now in a grove of mind,
Arrived has the Bumblebee.


Speaking words in a bud's ear,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He has taken honey.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No en un jardín de flores, pero ahora en una arboleda de la mente,'''
'''Ha llegado el abejorro.'''


'''Hablando palabras al oído de un capullo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ha tomado miel.'''
|-
|-
|Bhomrá tomár ásháy jege
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Chilum base juge juge
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomáy pete ájke ámár


Ásh je mit́eche
Tomári spandane nandana candane


|Oh Bumblebee, awake in hope of Thee,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
For ages I'd been waiting.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Yourself to gain today as mine,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


That wish has been achieved.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Oh Abejorro, despierta en la esperanza de Ti,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por siglos he estado esperando.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Que Tú ganes hoy como mío,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Ese deseo se ha logrado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chile ámár áshepáshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nei tá lekhá itiháse
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár tarei káṋde háse
Tumi ná thákile ámio akúle


Man gáne náce
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You had been all around me,
|With You I don't have a difference;
Though that's not inscribed in history.
You exist, and I remain alive hence.


Only on account of Thee laughs and weeps
If You were not staying, I too would be in peril;


In song and dance the psyche.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Habías estado a mi alrededor,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aunque eso no está inscrito en la historia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo por Ti ríe y llora'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En canto y danza la psique.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2600%20Phulavane%20nay%20manovane%20aj.mp3 canción] Phulavane nay manovane áj cantada por Sharmistha Kundu en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2600 Phulavane nay manovane áj]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy