Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2599
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele tumi ele tumi ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bhuvane dolá dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ghumanta maneri kali
Alakśyacári cittavihárii


Nijer háte phot́ále
Sarvaduhkhahári he param priya
|You appeared, You showed up, You entered;
In the world a sway You did give.


My dormant mental bud,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With own hand You made it blossom.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Apareciste, te presentaste, entraste;'''
'''En el mundo un vaivén Tú diste.'''


'''Mi latente brote mental,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con tu propia mano lo hiciste florecer.'''
|-
|-
|Tomár núpurer rańane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Práń jegeche jaŕe cetane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Supta maner gahan końe


Eśańá jágále
Tomári spandane nandana candane


|With the tinkling sound of Your anklets,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You've awakened life in senseless and sentient.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


In a sleeping mind's hard-to-reach niche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yearning You aroused from slumber.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con el tintineo de Tus tobilleras,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Despertaste la vida en insensato y sensible.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En el nicho difícil de alcanzar de una mente dormida,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tu anhelo despertaste del sueño.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár spandaneri májhe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sakal cáoyá páoyá májhe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab pravrtti hay nivrtti
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi priya cáhile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your pulsation only— in its midst,
|With You I don't have a difference;
Amid all desire and attainment,
You exist, and I remain alive hence.


Every inclination becomes shunned,
If You were not staying, I too would be in peril;


When You, Dear, are wanting it.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Tu pulsación sólo- en su medio,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de todo deseo y logro,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda inclinación se vuelve rechazada,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cuando Tú, Querido, lo deseas...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2599%20TUMI%20ELE%20TUMI%20ELE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Tumi ele tumi ele tumi ele, bhuvane dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2599  Tumi ele tumi ele tumi ele, bhuvane dolá dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy