Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2594
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhulecho ámáke tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tá ki bujhite páro ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Áso jáo káchákáchi praváhe náci
Alakśyacári cittavihárii


Mor páne phire cáo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Myself You have forgotten;
Can't You understand that?


You visit close-at-hand, I dance in the current;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But in my direction You don't look back.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Me has olvidado;'''
'''¿No puedes entenderlo?'''


'''Me visitas de cerca, bailo en la corriente;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero en mi dirección Tú no miras atrás.'''
|-
|-
|Base áchi patha ceye ására áshe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Pal guńi nind-hárá pratit́i shváse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kena eta nit́hur more karecho vidhur


Vyathiter manovyathá kena bojho ná
Tomári spandane nandana candane


|Watching the path, I await, hoping for Your advent;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Sleepless, with every breath I count the moments.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Why are You so ruthless, myself You've made bereft;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Afflicted's mental anguish, why don't You grasp?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Vigilando el camino, espero, esperando Tu advenimiento;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Insomne, con cada respiración cuento los momentos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por qué eres tan despiadado, A mí mismo me has despojado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué no comprendes la angustia mental de los afligidos?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mor kathá káne tolo liilá bholo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Asaháy mane ár klesh ná d́hálo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava krpáte áchi sadá karuńá jáci
Tumi ná thákile ámio akúle


E kathá jeneo tumi ki jáno ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Pay heed to my plight, the [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|cosmic game]] forget;
|With You I don't have a difference;
Don't pour more pain in a mind, alone and helpless.
You exist, and I remain alive hence.


By Your grace I exist, ever I pray for compassion;
If You were not staying, I too would be in peril;


Although knowing it, are You aware of this fact?
I was floating in some huge vacuity.
| '''Presta atención a mi situación, olvida el juego cósmico;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No viertas más dolor en una mente, sola e indefensa.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Tu gracia existo, siempre rezo por compasión;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A pesar de saberlo, ¿eres consciente de este hecho?.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20Bhulecho%20amake%20tumi.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2594%20BHULECHO%20A%27MA%27KE%20TUMI.mp3 canción] Bhulecho ámáke tumi cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2594 Bhulecho ámáke tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy