Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2592
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Tomár liiláy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Bujhe ut́há dáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kakhano káṋdáy kakhano hásáy
Alakśyacári cittavihárii


Bhálabháve ciniyáo ná cinite cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Master, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]],
It is hard to understand.


Sometimes it makes cry, sometimes it makes laugh;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Even when knowing well, not to know it asks.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Maestro, Su liila,'''
'''Es difícil de entender.'''


'''A veces hace llorar, a veces hace reír;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aun sabiendo bien, no saber pide.'''
|-
|-
|Alakár buk theke dheye áso
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner gahan końe niirave baso
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Alakśye theke jata tamasá násho


Jáno tumi ke kii kare bale bheve jáy
Tomári spandane nandana candane


|You arrive, racing from the bosom of heaven;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
In a far-flung psychic niche, You sit in silence.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Remaining unseen, You demolish any darkness;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Who thinks, states, or does what– You know that.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Llegas, corriendo desde el seno del cielo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En un lejano nicho psíquico, Te sientas en silencio.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Permaneciendo invisible, Tú derribas cualquier oscuridad;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Quién piensa, declara o hace qué- Tú lo sabes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Sanátan liilá tava calamán rath
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je riitite tumi calo tái hay path
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáte ese meshe jata niiti mat
Tumi ná thákile ámio akúle


Jata rág rágińii tava giiti gáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The everlasting liila is Your mobile chariot;
|With You I don't have a difference;
In the style that You move, that alone becomes the path.
You exist, and I remain alive hence.


Inside You merges and emerges all moral doctrine;
If You were not staying, I too would be in peril;


Every raag and raginii [<nowiki/>[[:en:Prabhu_tomar_liilay#cite_note-4|nb2]]] chants Your ballad.
I was floating in some huge vacuity.
| '''La eterna liila es Tu carro móvil;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el estilo que te mueves, sólo eso se convierte en el camino.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dentro de Ti se fusiona y emerge toda la doctrina moral;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cada raag y raginii'''<ref group="nb">La colección completa de modos musicales indios...</ref> '''canta Tu balada..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20Prabhu%20tomar%20liilay.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2592%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27Y.mp3 canción] Prabhu tomár liiláy cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2592 Prabhu tomár liiláy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy