Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2575
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gopane ceyechi mane práńe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi kena dile ná sáŕá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Marame d́áki ná sharame
Alakśyacári cittavihárii


Haye tháki váńiihárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|With all my heart I've requested privately;
Why did You not give reply?


Into core don't I invite bashfully,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Though speechless I remain, being shy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Con todo mi corazón he pedido en privado;'''
'''¿Por qué no me has respondido?'''


'''Al núcleo no invito tímidamente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aunque sin palabras permanezco, siendo tímido.'''
|-
|-
|Álo áṋdháre sauṋge ácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sukhe ashrupáte ghire rekhecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tumi sabár priya ádarańiiya


Káche náhi áso priitir e kii dhárá
Tomári spandane nandana candane


|You keep company in both light and darkness;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
You've kept enveloping in weeping and in happiness.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


You are everybody's Lover, fit to be admired;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


But what's this style of love– You don't come nigh.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Me haces compañía tanto en la luz como en la oscuridad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Te has mantenido envolvente en el llanto y en la felicidad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Eres el Amante de todos, digno de ser admirado;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Pero que es este estilo de amor- No te acercas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Chile mor ádite sabár ádite
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Madhye ácho theke jábe ante
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi cháŕá báṋci tái karuńá jáci
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava bhávanáy tháki ápanahárá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You'd been at my origin, at everyone's beginning;
|With You I don't have a difference;
You're in the middle; to the end You'll go on staying.
You exist, and I remain alive hence.


Yourself deprived I don't survive; thus mercy I implore–
If You were not staying, I too would be in peril;


Losing myself, in Your contemplation I abide.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Has estado en mi origen, en el principio de todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Estás en el medio; hasta el final Te quedarás.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Privado de Ti no sobrevivo; por eso imploro misericordia-.'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Perdiéndome, en Tu contemplación permanezco.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2575%20GOPANE%20CEYECHI%20MANE%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Gopane ceyechi mane práńe cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2575 Gopane ceyechi mane práńe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy