Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2573
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso maneri gahane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáy basábo jatane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nirmal karo karuńá karo
Alakśyacári cittavihárii


Ámári manane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Enter my mental depths;
Carefully Your seat I'll set.


Be kind to me and spotless make
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My very thought process.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Entra en mis profundidades mentales;'''
'''Cuidadosamente Tu asiento pondré.'''


'''Sé amable conmigo y haz impecable'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi proceso de pensamiento.'''
|-
|-
|Trut́i vicyuti shata áche mor
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijeri glánite haye áchi bhor
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tava bhávanáy karo he vibhor


Anuráge pratikśańe
Tomári spandane nandana candane


|I've a hundred flaws of commission and omission;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I am getting stupefied by my own languor.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Dazzle me with Your thoughts
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And with devotion every moment.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tengo cien defectos de comisión y omisión;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Me aturde mi propia languidez.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Deslúmbrame con Tus pensamientos'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y con devoción cada momento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár bhávete ujjval karo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava diipashikhá sammukhe dharo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sei diipáloke ámáre gaŕo
Tumi ná thákile ámio akúle


Gopane nirajane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Through Your ideation kindly illuminate;
|With You I don't have a difference;
Hold out before me Your lantern-flame.
You exist, and I remain alive hence.


By that same lamplight myself do shape,
If You were not staying, I too would be in peril;


Privately and in secret.
I was floating in some huge vacuity.
| '''A través de Tu ideación ilumina amablemente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Extiende ante mí la llama de Tu linterna.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por esa misma luz de lámpara dame forma,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En privado y en secreto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2573%20Eso%20maneri%20gahane.mp3 canción] Eso maneri gahane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2573 Eso maneri gahane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy