Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0247
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhará bádale tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Esechile prabhu sure sure
Liilá racanáy tumi advitiiya


Abhimáne ámi múk mukhe chinu
Alakśyacári cittavihárii


Tumi cale gele bahú dúre
Sarvaduhkhahári he param priya


Bahú dúre prabhu bahú dúre
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Showering rain You had come;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
You had come with tune after tune, Lord.


Out of pride, I kept silent;
Grazing unseen, frolicking in mind,


And You went far away—
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Far away, Lord, far away.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Lloviendo a cántaros Habías venido;'''
'''Habías venido con melodía tras melodía, Señor.'''


'''Por orgullo, guardé silencio;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y te fuiste lejos.'''
'''Lejos, Señor, lejos.'''
|-
|-
|Áj páshe baso áro káche ese
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dhyánamájhe baso mrdu hese hese
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Abhimán nái sadá gán gái
Tomári spandane nandana candane


Tomári surete báṋshi pure
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Báṋshi pure prabhu báṋshi pure
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|Today, having come closer, sit by my side;
Linger in my meditation with Your tender smiles.


Ego-free, I ever sing;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To Your tunes, the flute sounds—
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


The flute sounds, Lord; the flute sounds.
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|'''Hoy, habiéndote acercado, siéntate a mi lado;'''
|-
'''Permanece en mi meditación con tus tiernas sonrisas.'''
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


'''Sin ego, siempre canto;'''
Tumi ná thákile ámio akúle


'''A Tus melodías, suena la flauta...'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


'''La flauta suena, Señor; la flauta suena.'''
If You were not staying, I too would be in peril;
|-
|Runu jhunu jhunu tomári núpure
Man theke geche bhare bhare


Bhare bhare prabhu bhare bhare
I was floating in some huge vacuity.
|With the jingling ring of Your ankle bells
|'''Contigo no hay diferencia;'''
My mind has become overflowing—
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Overflowing, Lord, overflowing.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Con el tintineo de las campanillas de tus tobillos'''
'''Mi mente se ha desbordado'''


'''Desbordante, Señor, desbordante.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___247%20BHARA%27%20BA%27DALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0247 Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy