Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2571
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Arúpa ratan tumi priya
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ákáshe tumi háso vátáse tumi bháso
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár kare more nio
Alakśyacári cittavihárii


Tumi priya
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh the Unembodied Gem, You are dear;
You grin in sky, You drift on breeze...


Your own kindly take and make me;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You are my Darling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Oh, la Gema incorpórea, Tú eres querido;'''
'''Sonríes en el cielo, Vas a la deriva en la brisa...'''


'''Tu amablemente me tomas y me haces;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú eres mi Querido.'''
|-
|-
|Karuńá jáci ámi satata tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi cháŕá keu nei ápanár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomáte nihita bhágya sabár


Krpádrśt́ite tákio
Tomári spandane nandana candane


|Ever Your kindness I implore;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Except for You mine is none...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Within You resides fortune of everyone;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Please look on with eyes of mercy.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Siempre imploro Tu bondad;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Excepto por Ti no tengo nada...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Dentro de Ti reside la fortuna de todos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor mira con ojos de misericordia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Báre báre ámi esechi dharáte
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Katabár gechi ná pári balite
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab kichu áche tomári manete
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái tumi varańiiya
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Time and again I have come to the earth,
|With You I don't have a difference;
But I can't tell how often I've traveled...
You exist, and I remain alive hence.


In just Your mind, everything is present;
If You were not staying, I too would be in peril;


So You're the One fit to revere.
I was floating in some huge vacuity.
| '''Una y otra vez he venido a la tierra,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero no puedo decir cuántas veces he viajado...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo en Tu mente, todo está presente;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Así que Tú eres el Único digno de veneración.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2571%20ARU%27PA%20RATAN%20TUMI%20PRIYA.mp3 canción] Arúpa ratan tumi priya cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2571 Arúpa ratan tumi priya]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy